НОВЫЙ:
26 апреля 2023 г. г-н Шпейтим Хода и г-н Мирлинд С. Хода были приведены к присяге председателем Высшего земельного суда в Дрездене в качестве судебных переводчиков в соответствии с федеральным законом (Закон о судебных устных переводах - GDolmG), а также в качестве официальных устных и письменных переводчиков. в соответствии с законодательством штата (SächsDolmG). Г-н Шпейтим Хода до сих пор является единственным присяжным устным и письменным переводчиком черногорского языка в Саксонии и Саксонии-Анхальт и, прежде всего, очень востребованным.
Наш управляющий директор г-н Мирлинд С. Хода (менеджер офиса в Лейпциге)
является лингвистически проверенным и утвержденным государством устным и письменным переводчиком, а также лингвистическим экспертом, специализирующимся в области права и социальных наук. Поскольку в последние годы власти земли Рейнланд-Пфальц все чаще заказывают нашу компанию, он впервые был приведен к присяге в качестве переводчика албанского языка Председателем Высшего земельного суда Кобленца и впервые уполномочен в качестве переводчика в 2017 году. С тех пор он также является компетентным контактным лицом по английскому языку. Из-за большого спроса на хороших устных и письменных переводчиков в 2021 году он был публично назначен и приведен к присяге вице-президентом окружного суда Галле по албанскому и английскому языкам. Будучи носителем немецкого и албанского языков, благодаря специальным и культурным знаниям, приобретенным во время его длительного пребывания на Балканах, особенно в албаноязычных регионах, таких как Албания, Косово, части Черногории, Сербии и Македонии, он также приобрел личные знания за последние годы чрезвычайно положительную репутацию среди клиентов.
Особых академических достижений он добился в Университете «Фехми Агани» в Гьякове и Университетском колледже в Гьякове, а также в других государственных учреждениях Германии. Он также изучал право в Лейпцигском университете.
Наш офис-менеджер в Галле, г-н Шпейтим Хода,также является сертифицированным и утвержденным государством устным и письменным переводчиком, а также лингвистом со специализацией в области права. Профессионально начал свою деятельность в 1996 году. Впервые он был приведен к присяге в качестве переводчика и эксперта по лингвистике албанского языка в целом в 2000 году заместителем председателя окружного суда Магдебурга. Благодаря своему многолетнему профессиональному опыту, он пользуется большим уважением среди наших клиентов. Его другие рабочие языки всегда включали боснийский, хорватский, македонский (славяно-македонский), черногорский и сербский (родной язык - албанский и бывший югославский). Поскольку это также был вариант, он обычно приводился к присяге в качестве переводчика албанского языка и был уполномочен в качестве переводчика председателем Высшего земельного суда Кобленца в 2019 году. Благодаря постоянной хорошей работе, дальнейшему обучению и профессиональным экзаменам год спустя его присяга и полномочия были распространены на боснийский, хорватский, черногорский и сербский языки. В конце концов, в 2022 году из-за высокого спроса на хороших устных и письменных переводчиков для редких языков он также был публично назначен и приведен к присяге вице-президентом окружного суда Галле по албанскому, боснийскому, хорватскому, (в основном) черногорскому и сербскому языкам. . Македонский (славяно-македонский) до сих пор является одним из его рабочих языков.
Он добился особых академических достижений в Университете «Хасан Приштина» в Приштине, Университете Тираны, Университете Лейпцига и других государственных учреждениях Германии.
Оба также работают лекторами по немецкому юридическому языку.