ՆՈՐ:
2023 թվականի ապրիլի 26-ին պարոն Շպեյթիմ Հոդան և Միրլինդ Ս. Հոդան, ընդհանուր առմամբ, երդվել են Դրեզդենի Բարձրագույն շրջանային դատարանի նախագահի կողմից՝ որպես դաշնային օրենքի համաձայն դատարանի թարգմանիչներ (Դատարանի թարգմանության ակտ - GDolmG) և որպես պաշտոնական թարգմանիչներ և թարգմանիչներ։ պետական օրենսդրության համաձայն (SächsDolmG): Պարոն Շպեյթիմ Հոդան դեռևս միակ երդվյալ թարգմանիչն ու թարգմանիչն է Սաքսոնիայում և Սաքսոնիա-Անհալթում Մոնտենեգրոյի լեզվի և, առաջին հերթին, շատ պահանջված:
Մեր գործադիր տնօրեն պարոն Միրլինդ Ս. Հոդա (Լայպցիգի գրասենյակի ղեկավար)
լեզվաբանորեն փորձարկված և պետականորեն հաստատված թարգմանիչ և թարգմանիչ է, ինչպես նաև լեզվաբան՝ մասնագիտացած իրավունքի և հասարակական գիտությունների բնագավառում: Քանի որ մեր ընկերությունը վերջին տարիներին ավելի ու ավելի հաճախ է պատվիրվում Ռեյնլանդ-Պֆալց իշխանությունների կողմից, նա առաջին անգամ երդվել է որպես ալբաներենի թարգմանիչ Կոբլենցի Բարձրագույն շրջանային դատարանի նախագահի կողմից և առաջին անգամ որպես թարգմանիչ լիազորվել 2017 թվականին: Այդ ժամանակից ի վեր նա նաև հանդիսանում է անգլերեն լեզվի իրավասու կոնտակտային անձ: Լավ թարգմանիչների և թարգմանիչների մեծ պահանջարկի պատճառով նա հրապարակայնորեն նշանակվեց և երդվեց Ալբաներենի և անգլերենի հարցերով Հալեի շրջանային դատարանի փոխնախագահի կողմից 2021 թվականին։ Որպես գերմաներեն և ալբաներեն լեզուների բնիկ խոսնակ և Բալկաններում իր երկարատև գտնվելու ընթացքում ձեռք բերած մասնագետի և մշակույթին հատուկ գիտելիքների շնորհիվ, հատկապես ալբանախոս տարածքներում, ինչպիսիք են Ալբանիան, Կոսովոն, Չեռնոգորիայի, Սերբիայի և Մակեդոնիայի որոշ մասերը, նա նաև ձեռք է բերել. Անձնական գիտելիքները վերջին տարիներին չափազանց դրական համբավ ունեն հաճախորդների շրջանում:
Նա իր հատուկ ակադեմիական նվաճումների է հասել Գյակովայի «Ֆեհմի Ագանի» համալսարանում և Գյակովայի Universum քոլեջում, ինչպես նաև Գերմանիայի այլ պետական հաստատություններում: Նա նաև իրավաբանություն է սովորել Լայպցիգի համալսարանում։
Հալլեում մեր գրասենյակի ղեկավար պարոն Շպեյթիմ Հոդան,հանդիսանում է նաև լեզվի փորձարկված և պետության կողմից հաստատված թարգմանիչ և թարգմանիչ, ինչպես նաև իրավաբանության ոլորտում մասնագիտացած լեզվաբան: Մասնագիտական աշխատանքն սկսել է 1996թ. Նա առաջին անգամ որպես թարգմանիչ և ընդհանրապես ալբաներեն լեզվի փորձագետ երդվել է 2000 թվականին Մագդեբուրգի շրջանային դատարանի փոխնախագահի կողմից։ Իր բազմամյա մասնագիտական փորձի շնորհիվ նա շատ հարգված է մեր հաճախորդների կողմից: Նրա աշխատանքային մյուս լեզուները միշտ ընդգրկել են բոսնիերեն, խորվաթերեն, մակեդոներեն (սլավոնա-մակեդոներեն), չեռնոգորերեն և սերբերեն (ալբաներեն և նախկին հարավսլավերեն լեզվի մայրենի խոսնակ): Քանի որ դա նաև տարբերակ էր, նա ընդհանուր առմամբ երդվեց որպես թարգմանիչ ալբաներենի համար և որպես թարգմանիչ լիազորվեց Կոբլենցի բարձրագույն շրջանային դատարանի նախագահի կողմից 2019 թվականին: Շարունակական լավ աշխատանքի, հետագա ուսումնասիրությունների և մասնագիտական քննությունների շնորհիվ մեկ տարի անց նրա երդումն ու լիազորությունը տարածվեց բոսնիական, խորվաթերեն, չեռնոգորական և սերբերեն լեզուներով: Ի վերջո, 2022 թվականին, հազվագյուտ լեզուների լավ թարգմանիչների և թարգմանիչների մեծ պահանջարկի պատճառով, նա նաև հրապարակայնորեն նշանակվեց և ընդհանուր առմամբ երդվեց Հալլեի շրջանային դատարանի փոխնախագահի կողմից՝ ալբաներեն, բոսնիական, խորվաթերեն, (հիմնականում) չեռնոգորական և սերբերեն հարցերով։ . Մակեդոներենը (սլավոն-մակեդոներենը) մինչ օրս նրա աշխատանքային լեզուներից է։
Ակադեմիական առանձնահատուկ նվաճումների է հասել Պրիշտինայի «Հասան Պրիշտինա» համալսարանում, Տիրանայի համալսարանում, Լայպցիգի համալսարանում և Գերմանիայի այլ պետական հաստատություններում։
Երկուսն էլ աշխատում են որպես գերմանական իրավական լեզվի դասախոսներ: