Ընդհանուր երդվյալ դատական թարգմանիչներ (GDolmG)

և պաշտոնական թարգմանիչներ

Վկայագրված թարգմանություններ

Ամբողջական պաշտոնական և պետական լեզուn

Ռադիո՝ 0163 47 26 115

Մեր մասին

Ընդհանուր:
Մեր օտարալեզու ծառայությունը (Հոդա-Օտար լեզուների ծառայություն) գործում է 1996թ.-ից և սկզբում հիմնադրվել է պարոն Շպեյթիմ Հոդայի կողմից Բիթթերֆելդում (Սաքսոնիա-Անհալթ) և հետագայում ընդլայնվել է Լայպցիգում (Սաքսոնիա): Նրա ստեղծած թարգմանիչների և թարգմանիչների ցանցը միշտ աշխատել է լիարժեք մոտիվացիայով, իրավասության և հուսալիության բարձր մակարդակով իշխանությունների, դատարանների, նոտարների, դատախազների, մաքսայինների և ոստիկանության, ինչպես նաև մասնավոր անձանց համար տարբեր պաշտոնական և մասնավոր հարցերի շուրջ: Մենք ուրախ ենք մեր պարոն Շ. Հոդան հեղինակություն է ստեղծել հաճախորդների մոտ: 2016 թվականից մեր ընկերությունը ներկայացնում է նրա որդին՝ պարոն Միրլինդ Ս. Հոդան (աջակցում է պարոն Շ. Հոդան) և հիմնականում շարունակվում է որպես ընտանեկան բիզնես։ Նա այն հարմարեցրել է այն ժամանակավոր փոփոխություններին, որոնք այս արդյունաբերությունն իր հետ բերում է: Երբ նա ստանձնեց ընկերությունը, նա հիմնեց երկու նոր մասնաճյուղ Fremdsprachendienst անունով՝ Hoda & Partner, մեկը Լայպցիգում և մեկը Հալլեում (Saale), որտեղից ամեն ինչ կառավարվում է։ Պարոն Շ. Հոդայի զարգացած որակն ու փորձը թարգմանության և թարգմանության ոլորտում միշտ մշակվում և օգտագործվում և մատուցվում է մեր հաճախորդների լիարժեք բավարարմանը: Մեր թիմը ներկայումս բաղկացած է լավ 14 մշտական թարգմանիչներից և թարգմանիչներից, այդ թվում՝ ալբաներեն, արաբերեն, բոսնիերեն, բուլղարերեն, անգլերեն, ֆրանսերեն, վրացերեն, խորվաթերեն, լիտվերեն, մակեդոներեն, չեռնոգորերեն, պարսկերեն (դարի, պարսկերեն), լեհերեն, Ռումիներեն և ռուսերեն, սերբեր, իսպաներեն, ուկրաիներեն, թուրքեր և փուշթուներ, ինչպես նաև շուրջ 230 անկախ գործընկերներ:

Կառավարման որակավորում

ՆՈՐ: 2023 թվականի ապրիլի 26-ին պարոն Շպեյթիմ Հոդան և Միրլինդ Ս. Հոդան, ընդհանուր առմամբ, երդվել են Դրեզդենի Բարձրագույն շրջանային դատարանի նախագահի կողմից՝ որպես դաշնային օրենքի համաձայն դատարանի թարգմանիչներ (Դատարանի թարգմանության ակտ - GDolmG) և որպես պաշտոնական թարգմանիչներ և թարգմանիչներ։ պետական օրենսդրության համաձայն (SächsDolmG): Պարոն Շպեյթիմ Հոդան դեռևս միակ երդվյալ թարգմանիչն ու թարգմանիչն է Սաքսոնիայում և Սաքսոնիա-Անհալթում Մոնտենեգրոյի լեզվի և, առաջին հերթին, շատ պահանջված:

Ընդհանուր երդումը հղումով»https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/«տեսանելի.

Մեր գործադիր տնօրեն պարոն Միրլինդ Ս. Հոդա (Լայպցիգի գրասենյակի ղեկավար) լեզվաբանորեն փորձարկված և պետականորեն հաստատված թարգմանիչ և թարգմանիչ է, ինչպես նաև լեզվաբան՝ մասնագիտացած իրավունքի և հասարակական գիտությունների բնագավառում: Քանի որ մեր ընկերությունը վերջին տարիներին ավելի ու ավելի հաճախ է պատվիրվում Ռեյնլանդ-Պֆալց իշխանությունների կողմից, նա առաջին անգամ երդվել է որպես ալբաներենի թարգմանիչ Կոբլենցի Բարձրագույն շրջանային դատարանի նախագահի կողմից և առաջին անգամ որպես թարգմանիչ լիազորվել 2017 թվականին: Այդ ժամանակից ի վեր նա նաև հանդիսանում է անգլերեն լեզվի իրավասու կոնտակտային անձ: Լավ թարգմանիչների և թարգմանիչների մեծ պահանջարկի պատճառով նա հրապարակայնորեն նշանակվեց և երդվեց Ալբաներենի և անգլերենի հարցերով Հալեի շրջանային դատարանի փոխնախագահի կողմից 2021 թվականին։ Որպես գերմաներեն և ալբաներեն լեզուների բնիկ խոսնակ և Բալկաններում իր երկարատև գտնվելու ընթացքում ձեռք բերած մասնագետի և մշակույթին հատուկ գիտելիքների շնորհիվ, հատկապես ալբանախոս տարածքներում, ինչպիսիք են Ալբանիան, Կոսովոն, Չեռնոգորիայի, Սերբիայի և Մակեդոնիայի որոշ մասերը, նա նաև ձեռք է բերել. Անձնական գիտելիքները վերջին տարիներին չափազանց դրական համբավ ունեն հաճախորդների շրջանում:

Նա իր հատուկ ակադեմիական նվաճումների է հասել Գյակովայի «Ֆեհմի Ագանի» համալսարանում և Գյակովայի Universum քոլեջում, ինչպես նաև Գերմանիայի այլ պետական հաստատություններում: Նա նաև իրավաբանություն է սովորել Լայպցիգի համալսարանում։

Հալլեում մեր գրասենյակի ղեկավար պարոն Շպեյթիմ Հոդան,հանդիսանում է նաև լեզվի փորձարկված և պետության կողմից հաստատված թարգմանիչ և թարգմանիչ, ինչպես նաև իրավաբանության ոլորտում մասնագիտացած լեզվաբան: Մասնագիտական աշխատանքն սկսել է 1996թ. Նա առաջին անգամ որպես թարգմանիչ և ընդհանրապես ալբաներեն լեզվի փորձագետ երդվել է 2000 թվականին Մագդեբուրգի շրջանային դատարանի փոխնախագահի կողմից։ Իր բազմամյա մասնագիտական փորձի շնորհիվ նա շատ հարգված է մեր հաճախորդների կողմից: Նրա աշխատանքային մյուս լեզուները միշտ ընդգրկել են բոսնիերեն, խորվաթերեն, մակեդոներեն (սլավոնա-մակեդոներեն), չեռնոգորերեն և սերբերեն (ալբաներեն և նախկին հարավսլավերեն լեզվի մայրենի խոսնակ): Քանի որ դա նաև տարբերակ էր, նա ընդհանուր առմամբ երդվեց որպես թարգմանիչ ալբաներենի համար և որպես թարգմանիչ լիազորվեց Կոբլենցի բարձրագույն շրջանային դատարանի նախագահի կողմից 2019 թվականին: Շարունակական լավ աշխատանքի, հետագա ուսումնասիրությունների և մասնագիտական քննությունների շնորհիվ մեկ տարի անց նրա երդումն ու լիազորությունը տարածվեց բոսնիական, խորվաթերեն, չեռնոգորական և սերբերեն լեզուներով: Ի վերջո, 2022 թվականին, հազվագյուտ լեզուների լավ թարգմանիչների և թարգմանիչների մեծ պահանջարկի պատճառով, նա նաև հրապարակայնորեն նշանակվեց և ընդհանուր առմամբ երդվեց Հալլեի շրջանային դատարանի փոխնախագահի կողմից՝ ալբաներեն, բոսնիական, խորվաթերեն, (հիմնականում) չեռնոգորական և սերբերեն հարցերով։ . Մակեդոներենը (սլավոն-մակեդոներենը) մինչ օրս նրա աշխատանքային լեզուներից է։

Ակադեմիական առանձնահատուկ նվաճումների է հասել Պրիշտինայի «Հասան Պրիշտինա» համալսարանում, Տիրանայի համալսարանում, Լայպցիգի համալսարանում և Գերմանիայի այլ պետական հաստատություններում։

Երկուսն էլ աշխատում են որպես գերմանական իրավական լեզվի դասախոսներ:
Share by: