Прысяжныя судовыя перакладчыкі (GDolmG)

і афіцыйныя перакладчыкі

Сертыфікаваныя пераклады

Усе афіцыйныя і дзяржаўныя мовын

Радыё: 0163 47 26 115

Пра нас

Агульнае:
Наша служба замежных моў (Hoda-Foreign Language Service) існуе з 1996 года і была заснавана сп. Створаная ім сетка вусных і пісьмовых перакладчыкаў заўсёды працавала з поўнай матывацыяй, найвышэйшым узроўнем кампетэнтнасці і надзейнасці для органаў улады, судоў, натарыусаў, пракуратуры, мытні і паліцыі, а таксама для прыватных асоб па розных афіцыйных і прыватных пытаннях. Мы рады нашаму ад спадара Ш. Хода стварыў рэпутацыю ў кліентаў. З 2016 года нашу кампанію прадстаўляе яго сын, г-н Мірлінд С. Хода (пры падтрымцы г-на Ш. Хода), і яна ў асноўным працягваецца як сямейны бізнес. Ён адаптаваў яго да часовых змен, якія прыносіць з сабой гэтая галіна. Калі ён узначаліў кампанію, ён заснаваў дзве новыя філіі пад назвай Fremdsprachendienst – Hoda & Partner, адну ў Лейпцыгу і другую ў Гале (Заале), адкуль усё кіруецца. Спадар Ш. Хода распрацавала якасць і вопыт у галіне вуснага і пісьмовага перакладу заўсёды культывуецца і выкарыстоўваецца і дастаўляецца для поўнага задавальнення нашых кліентаў. У цяперашні час наша каманда складаецца з добрых 14 пастаянных перакладчыкаў, у тым ліку для албанскай, арабскай, баснійскай, балгарскай, англійскай, французскай, грузінскай, харвацкай, літоўскай, македонскай, чарнагорскай, персідскай (дары, фарсі), польскай, Румынская і руская, сербская, іспанская, украінская, турэцкая і пушту, а таксама каля 230 партнёраў-фрылансераў.

Кіраўнічая кваліфікацыя

НОВЫ: 26 красавіка 2023 г. г-н Шпэйцім Хода і г-н Мірлінд С. Хода былі прыведзены да прысягі старшынёй Вышэйшага абласнога суда ў Дрэздэне ў якасці судовых перакладчыкаў у адпаведнасці з федэральным законам (Закон аб вусным судовым тлумачэнні - GDolmG) і ў якасці афіцыйных вусных і пісьмовых перакладчыкаў. згодна з законам штата (SächsDolmG). Спадар Шпэйцім Хода па-ранейшаму з'яўляецца адзіным прысяжным перакладчыкам на чарнагорскую мову ў Саксоніі і Саксоніі-Ангальт і, перш за ўсё, вельмі запатрабаваным.

Генеральная прысяга па спасылцы "https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/"бачна.

Наш кіраўнік дырэктар г-н Мірлінд С. Хода (менеджэр офіса ў Лейпцыгу) з'яўляецца лінгвістычна правераным і зацверджаным дзяржаўным вусным і пісьмовым перакладчыкам, а таксама лінгвістычным экспертам у галіне права і сацыяльных навук. Паколькі ў апошнія гады наша кампанія ўсё часцей заказваецца ўладамі зямлі Рэйнланд-Пфальц, ён упершыню быў прыведзены да прысягі ў якасці перакладчыка на албанскую мову старшынёй Вышэйшага абласнога суда Кобленца і ўпершыню ўпаўнаважаны ў якасці перакладчыка ў 2017 годзе. З таго часу ён таксама з'яўляецца кампетэнтнай кантактнай асобай па англійскай мове. З-за вялікага попыту на добрых вусных і пісьмовых перакладчыкаў у 2021 годзе ён быў публічна прызначаны і прыведзены да прысягі віцэ-прэзідэнтам абласнога суда Гале па албанскай і англійскай мовах. Як носьбіт нямецкай і албанскай моў і дзякуючы спецыялізаваным і культурным ведам, набытым падчас доўгага знаходжання на Балканах, асабліва ў албанамоўных раёнах, такіх як Албанія, Косава, некаторыя раёны Чарнагорыі, Сербіі і Македоніі, ён таксама атрымаў асабістыя веды ў апошнія гады надзвычай станоўчую рэпутацыю сярод кліентаў.

Ён дасягнуў асаблівых акадэмічных дасягненняў ва ўніверсітэце «Фехмі Агані» ў Джакаве і ў каледжы Універсум у Джакаве, а таксама ў іншых дзяржаўных установах Германіі. Ён таксама вывучаў права ў Лейпцыгскім універсітэце.

Наш кіраўнік офіса ў Гале, спадар Шпэйцім Хода,таксама з'яўляецца моўным і зацверджаным дзяржаўным вусным і пісьмовым перакладчыкам, а таксама лінгвістычным экспертам у галіне права. Прафесійную дзейнасць пачаў у 1996 годзе. Упершыню ён быў прыведзены да прысягі ў якасці перакладчыка і лінгвістычнага эксперта для албанскай мовы ў цэлым у 2000 годзе віцэ-прэзідэнтам Магдэбургскага абласнога суда. Дзякуючы шматгадоваму прафесійнаму вопыту, ён карыстаецца вялікай павагай нашых кліентаў. Яго іншымі працоўнымі мовамі заўсёды былі баснійская, харвацкая, македонская (славяна-македонская), чарнагорская і сербская (носьбітам албанскай і былой Югаславіі). Паколькі гэта таксама была магчымасць, ён быў прыведзены да прысягі ў якасці перакладчыка на албанскую мову і ўпаўнаважаны ў якасці перакладчыка старшынёй Вышэйшага абласнога суда Кобленца ў 2019 годзе. Дзякуючы працяглай добрай працы, далейшай вучобе і прафесійным іспытам, праз год яго прысяга і паўнамоцтвы былі пашыраны на баснійскую, харвацкую, чарнагорскую і сербскую мовы. У рэшце рэшт, у 2022 годзе, з-за высокага попыту на добрых вусных і пісьмовых перакладчыкаў для рэдкіх моў, ён таксама быў публічна прызначаны і ў цэлым прыведзены да прысягі віцэ-прэзідэнтам абласнога суда Гале па албанскай, баснійскай, харвацкай, (у асноўным) чарнагорскай і сербскай мовах. . Македонская (славяна-македонская) і сёння з'яўляецца адной з яго працоўных моў.

Ён дасягнуў асаблівых акадэмічных дасягненняў ва ўніверсітэце "Хасан Прышціна" ў Прышціне, універсітэце Тыраны, універсітэце Лейпцыга і іншых дзяржаўных установах Германіі.

Абодва таксама працуюць выкладчыкамі нямецкай юрыдычнай мовы.
Share by: